Traduire le polar : une étude textométrique comparée de la phraséologie du roman policier en français source et cible.
Journée phraséologique franco-polonaise, 18 octobre 2016.
(2016).
(2017). Pour en revenir au texte: aspects de la lecture à « bonne distance » en humanités numériques littéraires ».
Colloque « Des humanités numériques littéraires ? », 15-22 juin 2017.
(2017). « Je vais partir pour Rome et je n’ai pas, malheureusement, le temps de répondre à vos questions » – la traduction des répétitions dans Les Rougon-Macquart.
Colloque international « Traduire Zola, du XIXe siècle à nos jours », 27-29 avril 2017.
(2017). Caractériser le style d’un auteur par des patrons lexico-grammaticaux : une nouvelle approche en stylistique.
(le Monte, M., Wahl P., & Thonnerieux S., Ed.).Stylistique et méthode. Quels paliers de pertinence textuelle ?. 87-98.
(2018). The Notion of Motif Where Disciplines Intersect: Folkloristics, Narrativity, Bioinformatics, Automatic Text Processing and Linguistics.
(Novakova, I., & Siepmann D., Ed.).Phraseology and style in subgenres of the novel: a synthesis of corpus and literary perspectives. 17-46.
(2020). Caractériser le style d’un auteur par des patrons lexico-grammaticaux : une nouvelle approche en stylistique.
Méthodes stylistiques : Unités et paliers de pertinence ?.
(In Press). La discrimination des genres textuels: du lexical au grammatical.
Lexique et frontières de genre.
(2019). Repérer les clichés dans les romans sentimentaux grâce à la méthode des "motifs".
Lidil. 53, 95–117.
(2016). Analyzing Idiolectal Evolution from Literary Corpora.
Phraseology and Stylistics of Literary Language.
(2019). De la phraséologie aux genres textuels : état des recherches et perspectives méthodologiques.
(Muryn, T., & Novakova I., Ed.).Revue Gerflint - Synergies Pologne.
(2017). Que dit la main dans le roman sentimental et policier ? .
(Fesenmeier, L., & Novakova I., Ed.). Phraseology and Stylistics of Literary Language/Phraséologie et stylistique de la langue littéraire.
(In Press).
(2019).
Literary Style, Corpus stylistic and Lexico-grammatical narrative patterns. Toward the concept of litterary motifs.
(Novakova, I., & eds D. Siepmann, Ed.).Phraseology and style in subgenres of the novel : a synthesis of corpus and literary perspectives.. 1-15.
(2020). Key adverbs and adverbial motifs in English fiction and their French functional equivalents.
(Novakova, I., & Siepmann D., Ed.).Phraseology and style in subgenres of the novel: a synthesis of corpus and literary perspectives. 47-81.
(2020).
(2017).
(2019). Constructions lexico-syntaxiques spécifiques dans le roman policier et la science-fiction.
Section de français de l’Université de Lausanne, dirigée par le Prof. Gilles Philippe.
(2016). À la recherche de motifs autour de meurtre, crime, assassinat dans le roman policier contemporain.
Synergies Pologne n°14. 29-42.
(2017). Towards an interdisciplinary approach in the distinctionfor differentiating of contemporary fiction subgenres.
(Novakova, I., & eds D. Siepmann, Ed.).Phraseology and style in subgenres of the novel : a synthesis of corpus and literary perspectives. 279-285.
(2020). À la recherche de motifs autour de meurtre, crime, assassinat dans le roman policier contemporain.
Journée phraséologique franco-polonaise, 18 octobre 2016.
(2016). Identifier et définir les genres littéraires à travers la phraséologie étendue.
Lexique et frontières de genres.
(2019). Constructions descriptives complexes dans la littérature anglaise et française .
(Burov, I.., & Fiorentino G.., Ed.).Complexité des structures et des systèmes linguistiques : le cas des langues romanes. 287-300.
(2019). Motifs textuels à pivot adverbial dans le roman contemporain anglais et français.
Conférence LLT 2018, 25-28 septembre 2018.
(2018). Constructions descriptives complexes dans la littérature anglaise et française contemporaine.
Complexité des structures et des systèmes linguistiques : le cas des langues romanes .
(2018).